Here is a sentence from Chapter 5 of * Harry Potter and the Philosopher’s Stone *: > The train started from the station. Harry wanted...
Here is a sentence from Chapter 5 of * Harry Potter and the Philosopher’s Stone *:
> The train started from the station. Harry wanted to see Hagrid until ** he lost sight of **.
Shouldn’t this be ** lost ** (or maybe ** lost **)? I thought the rule stops until it is that the subordinate clause only uses the subjunctive when it describes something of the future / not yet fully known. E.g.:
> My favorite team won’t win until the owner pays more money for better players.
A lot of online grammar resources seem to suggest that this is the rule: [https://grammar.spanishintexas.org/verbs/subjunctive/](https://grammar.spanishintexas.org/verbs/subjunctive/)
[https://spanish.kwiziq.com/revision/grammar/using-desde-que-hasta-que-sinceuntil-with-indicative-and-subjunctive-subordinate-time-clauses](https://spanish.kwiziq.com/revision/grammar/using-desde-que-hasta-que-sinceuntil-with-indicative-and-subjunctive-subordinate-time-clauses)
* Practice Perkes Perfect: Complete Spanish Grammar * also agrees with this interpretation.
Am I misunderstanding the rule? Or is this a case of the rule that captures 99% of the correct uses, but not all (for example, artistic license of authors)?
From Marcus Santamaria, comes a Spanish series that is nonesuch for anyone from 30 to 96 age of age who wants to quickly and easily get by in real-life Spanish to verbalize with their amigos: Click Here
No comments